[
attachment=581]
Lepiej zabrzmi
Dostajesz ostrzeżenie - spełnia warunki unisex i jest bardziej po polsku
--- edit ---
Ewentualnie może być
Otrzymujesz ostrzeżenie.
A może jednak tak:
Ostrzeżenie zostało przyznane ?
Otrzymałeś(aś) ostrzeżenie
(17.08.2008, 16:14)Gatz napisał(a): [ -> ]/.../
Ostrzeżenie zostało przyznane ?
Brzmi jakoś nienaturalnie IMHO.
(17.08.2008, 16:14)Gatz napisał(a): [ -> ]Otrzymałeś(aś) ostrzeżenie
Jak się przyglądniesz naszemu tłumaczeniu - uniknęliśmy takiego eś/aśowiania poprzez użycie innych form, które będą pasować i do rodzaju męskiego, i do żeńskiego. To celowy zabieg, więc ta forma odpada.
idąc tropem Gatza, może "Przyznano ostrzeżenie"?
Wystawiono ostrzeżenie
lecz marines także ma dobry pomysł
zdaje się, że ostrzeżenia nie da się "wystawić" ;]
Problem w tym, że "eś/aś" jest rozdzielnopłciowe, a "-no" jest i tak nadmiernie używane w tłumaczeniu, przez co czasami brzmi sztucznie.
Jestem za "Otrzymujesz ostrzeżenie", tym bardziej że to temat PW, więc nie musi być w czasie przeszłym, jak w przypadku komunikatów.
Ale "Otrzymujesz ostrzeżenie" to jest teraz, w tym momencie. A gdy użytkownik dostanie takie PW to stawiamy go przed faktem dokonanym, czyli otrzymał już ostrzeżenie
Trzeba pomyśleć nad czymś w czasie przeszłym.
(17.08.2008, 18:24)szulcu napisał(a): [ -> ]Ale "Otrzymujesz ostrzeżenie" to jest teraz, w tym momencie. A gdy użytkownik dostanie takie PW to stawiamy go przed faktem dokonanym, czyli otrzymał już ostrzeżenie
Jak dla mnie, to różnica jest tak subtelna, że nie ma się co szczypać
(17.08.2008, 18:24)szulcu napisał(a): [ -> ]Trzeba pomyśleć nad czymś w czasie przeszłym.
Tutaj nic nie wymyślimy, wszystkie czasowniki w formie osobowej i czasie przeszłym są zależne od płci.
(17.08.2008, 18:28)bryn napisał(a): [ -> ]Jak dla mnie, to różnica jest tak subtelna, że nie ma się co szczypać
Dokładnie
Otrzymujesz / Dostajesz - wybierzcie sobie i będzie po krzyku :angel:
Może:
Moderator wystawił (dodał etc.) ostrzeżenie
Liczba ostrzeżeń uległa zmianie. ?
Otrzymujesz ostrzeżenie. Argumentacja moja jak wyżej.
Opisany przez Ciebie błąd został poprawiony w najnowszej wersji tłumaczenia.
Dziękujemy